7 Parábolas – PARÁBOLA DA CASA EM CHAMAS

Sariputra! Suponha que vivesse um homem muito rico em um certo país, em uma certa vila, em uma certa cidade. Ele era velho. Sua riqueza era imensurável. Ele tinha muitos campos de arroz, casas e servos. Sua casa senhorial era grande, mas tinha apenas um portão. Naquela casa viviam muitas pessoas, numerando cem ou duzentos ou quinhentos. Os edifícios estavam em decadência, as cercas e muros corrompidos, as bases dos pilares podres e as vigas e cumes inclinados e inclinados.

De repente, incêndios irromperam ao mesmo tempo de todos os lados da casa, e ela começou a queimar. Nesta casa viviam crianças do homem rico, numerando dez ou vinte ou trinta. O homem rico ficou muito assustado com os grandes incêndios irrompendo dos quatro lados da casa. Ele pensou: 'Eu sou capaz de sair do portão da casa em chamas com segurança. mas meus filhos ainda estão lá dentro. Eles estão entretidos brincando. Eles não sabem que os incêndios estão vindo em sua direção. Eles não estão assustados ou com medo. Eles estão prestes a sofrer, mas não se importam. Eles não desejam sair.' Sariputra! Ele também pensou: 'Eu sou musculoso. Vou colocá-los em um prato de flores ou em uma mesa e trazê-los para fora.'

Mas ele pensou novamente: 'Esta casa tem apenas um portão. Pior ainda, o portão é estreito e pequeno. Meus filhos são muito novos para saber disso. Eles são apegados ao lugar onde estão brincando. Eles podem cair [do prato ou da mesa] e se queimar. É melhor eu avisá-los do perigo. Esta casa já está queimando. Eles devem sair rapidamente para não morrerem queimados.'

Tendo pensado nisso, ele disse aos seus filhos como ele tinha pensado, 'Saiam rápido!' Ele os avisou com essas boas palavras por sua compaixão por eles, mas eles estavam muito entretidos brincando para ouvir as palavras do pai. Eles não estavam assustados ou com medo. Eles não queriam sair. Eles não sabiam o que era um incêndio, o que era uma casa e o que eles perderiam. Eles corriam alegremente. Eles apenas olhavam para o pai ocasionalmente.

Então o homem rico pensou: 'Esta casa será queimada em breve por este grande incêndio. Se eles e eu não sairmos imediatamente, seremos queimados. Eu os salvarei deste perigo com um expediente.'

Uma ideia veio à sua mente de que seus filhos seriam atraídos pelos vários brinquedos que eles desejavam ter. Ele disse a eles, 'Os brinquedos que vocês desejam ter são raros e difíceis de obter. Vocês vão se arrepender se não os obtiverem agora. Há carroças de ovelhas, carroças de veados e carroças de bois do lado de fora do portão. Vocês podem brincar com elas. Saiam dessa casa em chamas rápido! Eu lhes darei qualquer uma delas de acordo com seus desejos.'

Ouvindo sobre os brinquedos do pai, as crianças saíram correndo da casa em chamas, empurrando umas às outras e se esforçando para ser as primeiras, porque achavam que poderiam conseguir o que cada uma desejava. O homem rico, que as viu saindo em segurança e sentadas ao relento na encruzilhada sem mais obstáculos, sentiu-se aliviado e dançou de alegria. Elas disseram ao pai: 'Pai! Dê-nos os brinquedos! Dê-nos as carroças de ovelhas, as carroças de veados e as carroças de bois que você nos prometeu!'

Sariputra! Então o homem rico deu a cada um deles uma grande carroça do mesmo tamanho. A carroça era alta, larga e funda, adornada com muitos tesouros, cercada por grades e com sinos pendurados nos quatro lados. Um dossel adornado com tesouros raros estava fixado no topo dela. Guirlandas de flores, amarradas com cordas de joias, estavam penduradas no dossel. Na carroça havia colchas estendidas uma sobre a outra e um travesseiro vermelho. A carroça estava atrelada a bois brancos. A cor da pele dos bois brancos era brilhante; sua constituição, bela e robusta; e seu passo, regular. Eles atendentes. [Este grande homem rico deu uma dessas carroças a cada um de seus filhos] porque sua riqueza era tão imensurável que seus vários depósitos estavam cheios [de tesouros]. Ele pensou: 'Meus tesouros são ilimitados. Eu não deveria dar carroças inferiores e menores a eles. Eles são todos meus filhos. Portanto, eu os amo sem parcialidade. Tenho um número incontável desses grandes carrinhos dos sete tesouros. Dei um desses para cada um dos meus filhos igualmente. Não deve haver discriminação. Os grandes carrinhos são numerosos o suficiente para serem dados a todas as pessoas deste país. Nem preciso dizer que posso dá-los aos meus filhos. [Portanto, eu dei.]'

As crianças andavam nos grandes carrinhos e sentiam a maior alegria que já tinham, pois nunca imaginaram que os receberiam.

E em gathas:

Vou contar-vos uma parábola.
Um homem rico tinha uma casa senhorial.
Era velha, podre,
Quebrada e arruinada.
A casa estava prestes a ruir.
As partes inferiores dos pilares estavam podres;
As vigas e os postes de cumeeira, inclinados e inclinados;
A fundação e os degraus, quebrados;
As cercas e os muros, corrompidos;
O reboco das paredes, descascando;
O junco de palha no telhado, caindo;
As vigas e os beirais, escorregando uns dos outros;
As sebes ao redor da casa, tortas;
E lixo e entulho, espalhados por todo o lado.

Nesta casa viviam
Quinhentas pessoas.
Milhafres, corujas, águias-de-crista,
Águias, corvos, Pegas,
pombas, pombos,
Lagartos, cobras, víboras, escorpiões,
Milípedes, lagartos de parede, centopéias,
Doninhas, texugos, camundongos, ratos,
E vermes venenosos
Estavam se movendo.
Larvas e outros vermes
Reuniam-se nas excreções
Espalhados por toda
a casa.

Raposas, lobos e pequenas raposas
Estavam rastejando sobre cadáveres,
Mordendo-os, mastigando-os,
E desmembrando-os.

Muitos cães estavam lutando por suas presas.
Fracos e nervosos pela fome,
Eles estavam procurando comida aqui e ali.
Eles estavam brigando uns com os outros,
Abocanhando uns aos outros,
E latindo uns para os outros.
A casa era
Tão terrível, tão extraordinária.

Espíritos da montanha, espíritos da água,
Yaksas e outros demônios
viviam aqui e ali.
Eles se alimentavam de pessoas e vermes venenosos.

Pássaros selvagens e animais
Chocaram seus ovos,
Amamentaram ou criaram.
Eles protegeram seus descendentes.
Yak$aS lutaram por seus filhotes,
Pegaram-nos e os comeram.
Tendo comido até ficarem satisfeitos,
Eles se tornaram mais violentos.
Eles lutaram entre si.
Seus gritos eram terríveis.

Os demônios chamados kumbhandas
Agachavam-se no chão
Ou saltavam um ou dois pés acima do chão.
Eles andavam para lá e para cá
E brincavam à vontade.
Eles agarravam os cães pelas pernas,
Ou batiam neles
Até que perdessem a voz,
E seguravam os pés contra os pescoços.
Eles gostavam de vê-los assustados.

Alguns demônios,
Altos, grandes,
Nus, pretos e magros,
Moravam na casa.
Eles estavam chorando por comida
Com vozes altas e malignas.

Os pescoços de alguns demônios
Eram tão finos quanto agulhas.
As cabeças de alguns demônios
Eram como as de uma vaca.
Eles comiam pessoas ou cachorros.
Seus cabelos eram desgrenhados
Como artemísias.
Eles eram cruéis e perigosos.
Sempre famintos e sedentos,
Eles estavam correndo por aí, gritando.

Yaksas, espíritos famintos,
E pássaros selvagens e feras
Estavam insuportavelmente famintos.
Eles estavam olhando pelas janelas
Em todas as direções em busca de comida.
A casa era tão perigosa, tão terrível.

Esta casa velha e podre
Era propriedade de um homem.
Logo depois que ele saiu
Para um lugar na vizinhança,
Incêndios começaram de repente
Na casa.

Chamas furiosas saíram
De todos os lados ao mesmo tempo.
Os cumes, caibros,
Vigas e pilares
Estouraram, tremeram, se partiram, quebraram e caíram.
As cercas e muros também caíram.

Todos os demônios gritaram.
As águias, águias-de-crista,
E outros pássaros, e kumbhandas
Estavam assustados e perplexos.
Eles não sabiam
Como sair da casa.
As feras selvagens e os vermes venenosos
Escondiam-se em buracos.

Naquela casa também viviam
Demônios chamados pisacakas.
Por terem poucos méritos e virtudes,
Eles sofriam com o fogo.
Eles matavam uns aos outros,
Bebiam sangue e comiam carne.

As pequenas raposas
Já estavam mortas.
Grandes animais selvagens
Correram até elas e as comeram.
Uma fumaça malcheirosa subiu
E encheu a casa.
As centopeias, milípedes
E cobras venenosas
Foram expulsas de suas tocas
Pelo fogo,
E comidas
Pelos demônios kumbhaanda.

Os cabelos dos espíritos famintos pegaram fogo.
Com fome, sede e queimaduras,
Os espíritos correram
Em agonia e consternação.

A casa era tão terrível.
[Naquela casa] havia
envenenamentos, assassinatos e incêndios.
Havia muitos perigos, não apenas um.
Naquela época, o dono da casa
estava do lado de fora do portão.
Ele ouviu um homem dizer a ele:
“Há algum tempo,
seus filhos entraram nesta casa para brincar.
Eles são jovens e ignorantes.
Eles estão entretidos brincando.”
Ao ouvir isso,
o homem rico ficou assustado.
Ele correu para dentro da casa em chamas.

Para salvá-los
Da morte por queimaduras,
Ele lhes contou
Sobre os perigos da casa:
“Há demônios e vermes venenosos aqui.
As chamas já se espalharam por toda parte.
Muitos sofrimentos estão chegando
Um após o outro sem fim.
Há cobras venenosas, Lagartos
, víboras,
Yaksas, demônios kumbhaanda,
Raposas pequenas, raposas, cães,
Águias-de-crista, águias,
Milhafres, corujas e centopéias aqui.
Eles estão insuportavelmente famintos e sedentos.
Eles são terríveis.
Esses sofrimentos são difíceis de evitar.
Pior ainda, há um grande incêndio.”

Embora as crianças ouvissem seu aviso,
Elas ainda estavam entretidas brincando.
Elas não pararam de brincar
Porque eram ignorantes.

O homem rico
pensou:
“Eles são ignorantes.
Minha ansiedade se aprofunda.
Não há nada agradável
Nesta casa.
Mas eles estão entretidos
Em brincar.
Eles não me ouvem.
Eles serão queimados até a morte.”

Na ocasião,
Ele pensou em um expediente.
Ele disse a eles:
“Eu tenho muitos tipos de brinquedos.
Eles são lindos carrinhos
Feitos de tesouros maravilhosos.
Eles são carrinhos de ovelhas, carrinhos de veados,
E grandes carrinhos de bois.
Eles estão do lado de fora do portão.
Saiam!
Eu fiz esses carrinhos
Para vocês.
Brinquem com eles
Como quiserem!”

Ouvindo falar das carroças dele,
Eles correram para fora,
Esforçando-se para ser os primeiros,
E chegaram a um lugar aberto.
Eles estavam agora livres
Dos sofrimentos.

Ao vê-los sair
Da casa em chamas
Para a encruzilhada segura,
Ele sentou-se no assento de leão,
E disse aos outros com alegria:
“Estou feliz.
Essas crianças são difíceis de criar.
Elas são jovens e ignorantes.
Elas entraram na casa perigosa.
Naquela casa havia
Muitos vermes venenosos
E muitos espíritos perigosos da montanha.
Chamas furiosas de grandes incêndios subiam
Dos quatro lados da casa
Ao mesmo tempo.
Mas meus filhos estavam
Absortos em brincar.
Agora eu os salvei
Dos perigos.
Portanto, estou feliz.”

As crianças viram seu pai
Sentado em paz.
Elas foram até ele,
E disseram:
“Dê-nos
Os três tipos de carroças de joias
Que você nos prometeu!
Você disse:
“Saia, e eu lhe darei
Os três tipos de carroças como você quiser.”
Agora é a hora para isso.
Dê-os para nós agora!”

Ele era um homem muito rico.
Ele tinha muitos armazéns.
Ele fez muitas carroças grandes
Adornadas com tesouros,
Como ouro, prata,
lápis-lazúli, conchas e ágatas.

[Os carros] estavam lindamente adornados.
Grades foram colocadas ao redor deles.
Sinos estavam pendurados nos quatro lados
Com cordas de ouro.

[As carroças] estavam cobertas
Com redes de pérolas.
Guirlandas de flores douradas
Estavam penduradas em todos os lados.

Outros ornamentos de tecidos
De diversas cores
Envolviam os corpos das carroças.
A cama era feita de tecido macio.
[A cama] era coberta
Com os mais maravilhosos tecidos de lã.
Eles eram brilhantes, brancos, puros e limpos,
Valiam centenas de milhares de milhões.

Grandes bois brancos,
Gordos, robustos, poderosos,
E belos em sua constituição,
Eram atrelados às carroças de joias.
As carroças também eram guardadas
Por muitos atendentes.

[O homem rico] deu a cada um de seus filhos
Uma dessas carroças maravilhosas.
As crianças
dançaram de alegria.

Eles dirigiam essas carroças de joias
Em todas as direções.
Eles estavam felizes e encantados.
Nada poderia parar sua alegria.

*Creditos de texto: 500 Yojanas

Orientação do Reverendo Sinyou Tsuchiya

Se você deseja alcançar a verdadeira felicidade, é essencial aprender os ensinamentos corretos do Budismo. Embora o Budismo promova a paz, é importante guiar aqueles que seguem ensinamentos incorretos para os caminhos corretos para que possam encontrar essa paz.

O objetivo não é incitar disputas. Por isso, após discutir semelhanças e diferenças, sempre faça a seguinte pergunta: "O que você acha disso?"ㅤ

Orientação do Reverendo Sinyou Tsuchiya

O Sutra do Lótus, Capítulo 10. O professor do Dharma (Escritura 58)

O Sutra do Lótus, Capítulo 10. O professor do Dharma (Escritura 58)

Se houver pessoas que ouviram que este Sutra profundo é o rei de todos os sutras, que determina o significado dos ensinamentos de Sravaka e contemplam sobre isso em detalhes depois de ouvi-lo, você deve saber que essas pessoas estão se aproximando da sabedoria do Buda.

Significado

O Sutra do Lótus é o Sutra que tem a doutrina profunda. É pregado o significado do Sutra do Lótus que revela os verdadeiros ensinamentos abrindo ensinamentos convenientes. E é explicado que o Sutra do Lótus é o rei de todos os Sutras e que determina o significado dos ensinamentos de Sravaka, como os sutras Ágama, e esclarece seu significado. Portanto, você não deve deixar os ensinamentos de Sravaka como estão. Você deve ouvi-los através do Sutra do Lótus e conduzi-los do ponto de vista do Sutra do Lótus. Enquanto as pessoas de Ágama expõem os sutras de Ágama, Cânone Pali, como Budismo, é impossível mostrar seu verdadeiro valor. Se você ouvir os ensinamentos de Ágama, e o Cânone Pali, explicados pelo ponto de vista do Sutra do Lótus e compreender bem todos os demais sutras com os significados profundos do Sutra do Lótus, você se tornará uma pessoa que se aproxima da sabedoria do Buda. Se houver pessoas que estudam o Budismo e afirmam que Ágama é Ágama, Hokke é Hokke, e que os ensinamentos são diferentes, elas estarão longe da sabedoria do Buda. O Tathagata ensina que essas pessoas não podem cumprir a vontade do Buda.

Por Reverendo Sinyou Tsuchiya

TOP